从词源和译文看“ 不折腾”的中国意义

博狗博彩网 2019-05-27 13:3195http://www.geo-hitch.com/admin

  “不折腾”作为新近使用频率较高的词汇,不仅出现在官方文本上,也频频现于民间文字里。

  1977年初版的《现代汉语词典》对“折腾”的解释是:1.翻过来倒过去,例:凑合着睡一会儿,别来回折腾了;2.反复做,例:他把收音机拆了又装,装了又拆,折腾了几十回;3.折磨,例:慢性病折腾人。2004年第三版《汉代汉语词典》对“折腾”的释义,也是这三条,连例句都大致相同,1980版的《辞源》无阴平声的“折”,自然也就无“折腾”一词,2003年版的《辞海》也没有收录此词。可见“折腾”一词源于白话文成熟时期。不过,1980年商务印书馆初版的《汉英词典》却收录了该词,除了该词的汉语词汇义与1977年初版的《现代汉语词典》大致相近外,还特别标明汉语“折腾”一词是口语。《汉英词典》英文对照汉语三义分别译作:1、turnfromside to side或toss about ;2、over and over again;3、getsbdown。1986年初版的《精选英汉/汉英词典》(商务印书馆/牛津大学出版社),其汉语“折腾”基本上没有超出1980年《汉英词典》所释之义。可以看出,尽管三义有所区别,但此三义都包含了一个共同的指向,要么无事找事做;要么一事反复做。从修辞意义上讲,显然,“折腾”一词是含有贬义的。如果引伸讲,除了“无事找事做”、“一事反复做”等义外,其实,“折腾”一词还有“胡乱做”或“明知不对而为之做”等义。

推荐阅读

2011年搞笑版新闻联播:Q币潘币实现自由兑换(图)

A股转机尚需一两年

  胡锦涛总书记在讲话中提出的“不动摇、不懈怠、不折腾”,前两个容易理解,“不动摇”讲的是信念,“不懈怠”讲的是毅力。“不折腾”要告诉我们什么样的信息呢?这个词是一个口语化意味极浓的词,它的语源一是出自当代,二是出自民间。尽管“折腾”一词已于1977年定型,但是它的口语以及它的草根指向是相当明确的。这便让我们对此有更深一层的解读与考量。首先,这充分显示出当代中国领导人话语方式的平民化指向;其次,这充分彰显了科学发展观在各个领域里的运用;最后,这充分展示出中国领导人对十一届三中全会以来形成的基本路线、基本理论、基本道路、基本纲领、基本国策的自信。从中国当代历史上看,无论是“大跃进”折腾的历史还是文化大革命“折腾”的历史,都让中国付出了沉重或惨重的代价,“不折腾”就是中国领导人从这些教训中总结出来的智慧,同时也是人民的心声和愿望。

  在我们体味总书记提出“不折腾”的意义时,这个带有浓厚中国色彩和口语意味的词,也给翻译者们带来了不少的困扰。有人将之译作“Don"tmaketrouble”(不要制造麻烦),也有人译作“Don"tflip-flop”(不要疯疯癫癫)等。因为译文很可能产生歧义,甚至有人干脆把“不折腾”音译成“Don"tZhe-teng”,希望英语接纳汉语拼音“Zhe-teng”这个词。最近,曾担任过邓小平英文翻译的高志凯先生将其译作:“Don"tdomuch ado about nothing”,并引莎士比亚喜剧《无事生非》(Much AdoAboutNothing)作以根据。“do much adoaboutnothing”有“无事空忙”、“小题大做”、“庸人自扰”等义,确实很能契合汉语“折腾”之义。但高先生将“不动摇、不懈怠”译作“Don"twaver,don"trelent”,在这两个短语后加上“Don"t do much adoaboutnothing”一个相对较长的句子,就有些不伦不类了,至少没有了汉语如此铿锵的节奏。而正是这一排比、这一节奏,“不动摇、不懈怠、不折腾”所映现的“三不”,着实让国人有醍醐灌顶之感,“不折腾”就是让“斗争哲学”退出历史舞台,就是让“和谐”理念成为当今社会的共识和实践,就是让一切有碍于进一步改革发展的想法和做法成为过去,就是要切实以科学发展观指导我们的各项工作与实践。

  “不折腾”的各种译法:

  bu zheteng

  ——12月30日国务院新闻办的发布会上现场翻译

  no trouble-making

  ——季羡林

  avoid self-inflicted setbacks

  ——中国驻纳米比亚大使任小萍

  don"t flip flop

  (别翻来倒去,朝三暮四)

  don"t get sidetracked

  (别走岔路)

  don"t sway back and forth

  (别反复)

  no dithering

  (不踌躇)

  no major changes

  (没有重大变化)

  avoid futile actions

  (不做无用工)

  stop making trouble and wasting time、no self-consumingpoliticalmovements

  (不搞自我消耗的政治运动)

  相关稿件

  论“不折腾”

  “不折腾”一心一意谋发展

  “不懈怠”创造新的业绩

  不动摇 不懈怠 不折腾

  “不折腾”深意的四个思考

  深入理解“不折腾”才能不折腾

博狗博彩网_双色球走试图:从词源和译文看“ 不折腾”的中国意义

Copyright © 2002-2017 博狗博彩网_双色球走试图 版权所有 备案号:鄂ICP备12013455号-2 鄂公网安备61032703000317